miércoles, 24 de diciembre de 2014

Enseñar a escribir. Tema 1

La sesión del dia 9 de diciembre de la material Lenguas Extranjeras en el Contexto Nacional e Internacional se centró en métodos de enseñanza de producción escrita dentro de la enseñanaza de lenguas extranjeras.

Tradicionalmente, la forma de evaluar el progreso del alumno estaba centrada en el producto. Esto suponía que lo principal era la calidad final del texto escrito por el alumno, independientemente del proceso que le llevara a producirlo. Se solía trabajar a partir de textos modelos, cuyas características principales se intentaban imitar. A menudo, la escritura se planteaba "aislada" y "ajena" a la realidad en la que el aprendiz estaba inmerso. Es decir, se le pedía al alumno una redacción a cerca de un tema concreto, muy frecuentemente de escaso interés o utilidad para la vida práctica. Eran ejemplos de esto la clásica redacción a cerca de "la primavera" o "la vaca"...por nombrar algunas.



En los enfoques más innovadores, se tiende a considerar la escritura como un proceso. Se parte de las propias ideas de los alumnos, a través de técnicas como la tormenta de ideas, el esbozo de varios borradores y el trabajo colaborativo. Lejos de constituir una muestra de falta de calidad, el error se toma como una prueba de que el alumno se está aventurando a desarrollar hipótesis. El aprendiz debe ser capaz de expresar ideas libre y fluidamente sin centrarse en la corrección gramatical. Las producciones se intentan contextualizar, su relevancia será mayor si el tema o el formato tiene que ver con realidades cercanas a su mundo. Producir textos como un email de solicitud de trabajo, o una carta de motivación para inscribirse en un curso tienen un recorrido más largo que los clásicos ejercicios de composición.





viernes, 12 de diciembre de 2014

¿las universidades matan la creatividad?

Hola chicos y chicas. Me he encontrado este artículo, a cerca de si los parámetros de evaluación universitario dejan hueco a la creatividad o por el contrario la matan y me he sentido identificada en algunos aspectos.

Creo que a la hora de trabajar tiendo más a la creatividad que a la disciplina, y más al caos que a la organización. Cuando me dan una tarea, suelo empezar a darle vueltas a cómo podría aplicarla, a estudiar su potencial, más que a pensar en la evaluación. Vengo de un sector profesional, el teatro y las artes escénicas, en el que la originalidad y la sorpresa se valora más que la corrección. Para una producción concreta se puede alterar el largo y el ancho de un escenario, ponerle tarimas rosco para aumentar su extensión, montar un trust para poder iluminar lugares extra-escénicos y hasta cambiar el patio de butacas para que el público vea la función desde arriba, desde abajo o desde atrás. Se puede contar Ivanov en un salón-comedor.

Como alumna egresada, revisitar la universidad me han dado más de un quebradero de cabeza. A veces, a partir de una tarea asignada, preparo ejercicios que me interesan considerando a un alumno concreto, y no me paro a pensar si en su formulación tiene tres, cuatro o cinco renglones, a si es o no es correcto. Me cuesta interiorizar que en la universidad a menudo sólo hay una forma correcta de hacer las cosas, en base a unos muy concretos criterios de evaluación.

Me honraría que lo leyerais y me dierais vuestra opinión.

Saludos

jueves, 11 de diciembre de 2014

kiss you

Hoy quiero compartir con vosotros este video que para mi es muy especial. Hace dos veranos trabajé como directora en un campamento de inmersión lingüística en Sierra de Gata, Cáceres. Era para la empresa Diverbo-Pueblo Inglés, que hacen este tipo de programas en suelo español pero con inmersión total en inglés porque se junta a 30-40 españoles con 30-40 anglos, personas de habla inglesa que van como voluntarios. Se vive y se convive en un hotel rural alejado de la "contaminación" del español y hasta para pedir un helado tienes que hacerlo en inglés.

En esta ocasión, era un "Pueblo Inglés" para adolescentes y nos pidieron que hiciéramos una grabación a modo de "play back," en inglés lip-dub, de una canción a elegir en la que los chicos fueran los protagonistas. Esta fue nuestra aportación. Los chicos eligieron el tema Kiss you, de One Direction.

Fue muy divertido porque disponíamos de medios "chapuceros": un móvil, una videocámara de aficionado...y sólo podíamos grabar en un único plano porque no disponíamos de forma de editar ni montar...así que imaginaos el follón: pasando la cámara de unos a otros, corriendo por los pasillos, metiéndola en una caja para bajarla por un balcón...superdivertido...Nos lo pasamos genial haciéndolo y me apetece compartirlo con vosotros.

Besitos,

Nadia

La "chorboagenda"


Cuando era cría veía una serie que se llamaba El Príncipe de Bel Air. Nada del otro mundo, una sitcom a mayor gloria del cómico y rapero Will Smith. El caso es que a mí me gustaba, y entre mis amigas gastábamos bromas emulando chistes y diálogos de la serie.

 Había un capítulo en concreto, en el que no sé bien por qué narices Will Smith se volvía monógamo y decidía legar su más preciado bien a su primo Carlton. La tal herencia era nada menos que su "chorboagenda" un documento que recogía todos los contactos de chicas que primorosamente había ido recogiendo a lo largo de la dilatada vida de ligues que ahora se disponía a abandonar. Desde luego, al bueno de Will si le pilla la Ley Oficial de Protección de Datos española del 99 le crujen vivo.

En cualquier caso, y tratando de distanciarme del poso machista-jocoso os hago entrega de mi "chorboagenda" particular. Sin duda, es menos ambiciosa que la de Will, pero contiene algunas de las direcciones web que a mi me han resultado más útiles para el aprendizaje de idiomas. A lo mejor no os digo nada nuevo y ya las conocéis, pero, como me gustan, yo, por si acaso...

Ahí van:

BBC Learning English. Un clásico. La British Broadcasting Company cuenta con un inmenso fondo de temas, programas, canales y actividades para el aprendizaje de idiomas. Recientemente han cambiado la interfaz y han actualizado contenidos y programas. Ahora incluye courses y features, así que se pueden seleccionar los materiales según el nivel. Por ejemplo, para un lower-intermediate(A2-B1) propone el estudio del Present Perfect a través de la vida de una cantante actual y sus múltiples peripecias: ¿Recordais a Susan Boyle, que dejó al jurado de Britain's got Talent a cuadros con su versión de I dreamed a dream de Les Miserables?

De la página antigua, algunas de mis favoritos son:

The Flatmates. Sitcom breve (2 min aprox por capítulo) que trata las peripecias de un grupo de universitarios que comparte piso. Cada capítulo parte de una situación dada que sirve de excusa para practicar un diálogo y conduce a una lección de vocabulario y gramática, así como a un test y a la posibilidad de comentar el capítulo en un foro. Hay cientos de capítulos, por cierto.

English at work. Cuenta la historia de una alocada compañía de importación y exportación de frutas de plástico. Es perfecta para preparar entrevistas de trabajo y conocer, en clave de humor, cómo funciona el día a día de una empresa británica.

6 Minute English. Se aborda una noticia de actualidad en seis minutos, explicando vocabulario relevante y de interés. Se puede guardar como MP3 e imprimir el texto.

Australian Network. No es tan amplia como BBC pero nada desdeñable. También están actualizando la web los vínculos a continuación son de la versión actual. Riene el plus de que escucharás un acento muy distinto al británico, lo cual siempre es enriquecedor en estos tiempos del ingles como lengua franca.

The Business of English. Dentro de la red australiana, este programa dedicado al inglés de negocios está dividido en distintas unidades temáticas, hay una dramatización de una situación-tipo del mundo de la empresa y luego se desarrolla con más detalle para entender vocabulario y expresiones contextualizadas. Algunas unidades son: cómo participar en una reunión, como hacer una presentación con gráficos, como socializar en el mundo de los negocios etc. Puedes ver el video, que invita a que interactues verbalmente utilizando los contenidos explicados y también puedes imprimir y llevar el guión.

Passport to English. Recoge tres falsas entrevistas a supuestos alumnos en las que se expone como presentarse y qué decir en la prueba oral del IELTS. Es interesante no solo porque te guía a cerca de como afrontar un examen oral como este, sino porque los supuestos examinados no son hablantes nativos y cometen ciertos errores de los que hay un feedback por escrito, para que sepas en qué momento se han equivocado y qué deberían haber dicho.

British Council.  Genial para niños. Contiene muchísimas actividades para hacer online realmente divertidas como explotar globos con palabras para organizar el orden correcto de una oración, dar patadas a un balón de fútbol virtual que nos ayuda a comprender vocabulario y estructuras, versiones interactivas del juego del ahorcado y un montón de recursos audiovisuales.

The Guardian. Si ellos dijeron que en Vigo está una de las mejores playas del mundo yo digo que el suyo es uno de los mejores periódicos del mundo. Su enfoque es progresista, así que si eres muy de Espe, Cospe o la Thatcher, mejor no.

El País in English. Leer periódicos en la L2 es uno de los recursos más clásicos de aprendizaje de idiomas. Lo bueno que tiene que sea El País es que muchas de las noticias son nacionales y al conocerlas ya, resulta más fácil seguirlas y el aprendizaje es más significativo. Así ves como hablar técnicamente de Bárcenas, Ana Mato y Urdangarín más allá del "There is not enough bread for so many Spanish sausages."

Espero que os gusten, ¡besitos!


miércoles, 10 de diciembre de 2014

Sesión dos. Sobre las características y las edades de los alumnos

En la clase de hoy, además de seguir abundando a cerca del uso de las TICS y diversas dudas, escepticismo, etc, hemos hablado de las características y las edades de los alumnos.

Los distintos niveles de madurez y desarrollo cognitivo implican necesariamente aprender de distintas formas. 

Así, la edad ideal de 0-12 meses (una de las que más me interesan, como mamá y como profe de idiomas) se caracteriza por la gran riqueza perceptiva. Un bebé puede discriminar un gran número de sonidos y según como se produzca el "baby talk" estaremos inculcando un patrón u otro de lengua inicial. Me alegró mucho saber este dato. Por las mañanas doy clases one-to-one en casa y hay veces que no me queda más remedio que meter a mi bebé de 4 meses a la clase. Me alegra saber que además de al alumno la estoy ayudando a ella ;-)

Después vienen la edad gloriosa, en la que hay una capacidad enorme de mimesis. Me consta porque mi otro peque tiene cuatro años y todo lo que le dices lo repite. Sea bueno, regular o malo. (Me pregunto de dónde habrá sacado la costumbre de decir "puñetero esto" "puñetero lo otro") En cuanto al aprendizaje de idiomas, es cierto que a base de jugar, cantar canciones a la lluvia, al sol, a los monitos, contar cuentos y  lavarnos las manos y los dientes en inglés poco a poco va calándole y sorprendiéndome con espontáneas salidas en este idioma.

La edad crítica se predice entre los siete y los nueve y la fatídica a partir de los diez. Aquí llega la fosilización de la configuración cerebral, la pérdida de capacidad de imitación y de la riqueza perceptiva. Una fiesta, vaya.

Por otro lado, hemos hablado del concepto de familia lingüística y de la interlingua. Concepto este muy interesante porque implica la idea de que la lengua meta siempre está en una especie de estado transitorio, es un work in progress en el que el proceso tiene tanta importancia como el resultado final. Un alumno cambia constantemente su interlingua conforme va adquiriendo y aplicando nuevos conocimientos y en ese proceso ha de elaborar hipótesis mediante el noble arte del ensayo-error.


Así que a ver si cambiamos de una santa vez esa idea de que equivocarse está mal y merece castigo y empezamos a dar puntitos positivos cada vez que un alumno se tira a la piscina y se arriesga a cometer un error. Solo así conseguiremos la ansiada proactividad y no que los alumnos se queden mirando al cuaderno o al silbando al infinito cuando en clase preguntamos si hay algún voluntario.

Sesión tres. Bendita legislación

El profesor Carlos nos pide que hagamos un comentario sobre el contenido de sus clases. El de esta sesión ha girado en torno a la legislación educativa. Para que engañarnos, la legislación es necesaria, es imprescindible, sirve para que todos sepamos a que atenernos…Pero no es nada sexy. 

No, realmente no es el tema del que más apetezca hablar en un blog, pero puesto que es algo que tenemos que hacer obligatoriamente vamos a ponernos a ello con la mayor alegría.

Hay una cosa que se llama Programación Didáctica. Aquí ya hablamos de una en concreto. La Programación dicta los contenidos, objetivos, competencias y los sistemas de evaluación de una materia. Por otra parte está la Programación de Áula que está compuesta de una secuencia de Unidades Didácticas  elaboradas por el profesor responsable antes del inicio del curso y que, a su vez, se integra en la Programación Didáctica. 

La Unidad Didáctica es la parte más pequeña de la Programación Didáctica y se compone de Justificación (Marco Legal), Contextualización, Medidas de Atención a la Diversidad, Objetivos, Contenidos, Contenidos Mínimos, Metodología, Evaluación, Actividades y Recursos.


Estos conceptos constituyen el Santo Grial que nos da las respuestas a todas las preguntas, o al menos debería serlo, si no fuera porque muy a menudo, desgraciadamente, se convierte en un mero trámite. Algunos profesores argumentan no disponer de tiempo suficiente. ¿Cómo se podría resolver este asunto? Es una pregunta abierta que espera de vuestras contribuciones

Sesión 1. Sobre las TIC en el Aula y el contexto lingüístico


La primera sesión de Carlos debió ser bastante intensiva. Y digo debió porque, desafortunadamente, no pude asistir ese día. No me voy a extender, pero ser mamá de dos niños pequeños, trabajadora y, además, alumna en ciernes, tiene a veces ciertas dificultades de conciliación. Quizá algún día haga alguna entrada al respecto. La clase de Carlos, decía, tuvo por objeto dos aspectos bien distintos pero, al mismo tiempo relacionados.

En la primera parte, se habló de las TIC en el aula. Se propuso diseñar un blog, hacer ejercicios a través de Educaplay, comunicarse por FAITIC o Facebook. He de reconocer que mi primera reacción fue de cierto rechazo.  Explico por qué.

Hubo un tiempo en el que tuve una tienda online. Se llamaba Vintage Avocado y era de ropa vintage. La forma de fidelizar clientes era a través de un blog, www.vintageavocado.blogspot.com. La aventura fue muy interesante desde el punto de vista de lo que ahora llamaría competencia tecnológica, pero muy poco lucrativa. Llevar el blog, dotarlo de contenido, contestar a los comentarios, darme a conocer a través de comentar otros blogs, además de realizar las sesiones de fotos, producir y retocar fotos y describir las prendas suponía un esfuerzo ingente con poco retorno económico. 

Por otro lado, durante el Máster en Gestión Cultural que realicé hace años en la UC3M, realizamos otro blog para contactar entre los alumnos y realicé otro más, como actriz, para incluir mi currículo, trabajos, etc a modo de página web personal. Después de estas experiencias he sacado en claro que los blogs me parecen plataformas realmente útiles, llenas de posibilidades si se explotan bien y que pueden aportar un valor añadido: la actualización constante, la creatividad, su interfaz visual y atractiva y su frescura.

Pero por otro lado creo que a veces tanto los blogs como las plataformas TIC hacen la comunicación farragosa al  multiplicar los canales y no necesariamente el mensaje. Hay que recurrir a diversos recursos como plataformas, foros, comentarios de blog, y redes sociales en lugar de tener toda la información y tareas centralizada en un solo sitio. Teniendo en cuenta que hay distintas materias simultáneas con sus respectivos profesores y preferencias hace que se multiplique el trabajo de forma exponencial, en una suerte de búsqueda del tesoro que a veces me recuerda vagamente a las gymcanas y rastreos a los que de niña jugaba en los campamentos y actividades de ocio y tiempo libre.

Conclusión: me daba pereza abrir un blog por cuarta vez e implicarme tanto en el uso de las TIC porque suponen una gran cantidad de tiempo y a veces el contenido no es más profundo o mas rico que en las formas de comunicación tradicionales. En fin, es polémico, personalísimo y muy matizable, pero no quiero dar mi opinión final al respecto hasta no haber pasado por la experiencia un curso entero y haber sacado en claro las conclusiones.

En la segunda parte de la clase se habló de la importancia del contexto lingüístico para la adquisición de lenguas. He tratado de recordar casos concretos de personas que he tenido la oportunidad de conocer en persona o por referencia. Así conceptos como segunda lengua, lengua extranjera, lengua habitual, lengua vehicular, etc para mi tienen la cara de distintas personas.

Una de las que quiero hablar es precisamente de la abuela de un compañero de clase, de la que me habló en un comentario a este blog. Gracias, Damian. A mi pregunta de si las clases de inmersión lingüística son una utopía, respondía hablando de su abuela. De cómo había emigrado a Francia en busca de un futuro mejor y había aprendido el Francés a la fuerza, a base de buscarse la vida para ganarse el pan hasta que el francés se acabo convirtiendo en su lengua de uso diario, casi más que el español o el gallego

¿Acaso no es esto un caso perfecto que describe un caso de lengua segunda adquirida en la calle? Se trata de una persona cuya lengua inicial no fue posteriormente su lengua habitual. Debido a su realidad, a la dureza de la vida que te obliga al exilio, adquirió su segunda lengua en la calle y a través del trabajo. En mi opinión, el hecho de que Galicia tenga tal tradición emigrante, con casos conmovedores como este, es un activo importantísimo a la hora de buscar ejemplos de como implantar el aprendizaje de la L2 en el aula a través de la inmersión lingüística. No debemos desaprovecharla. Desde aquí mi pequeño homenaje a estas gentes trabajadoras y sacrificadas. No hacerlo sería no hacerles justicia.



lunes, 8 de diciembre de 2014

Análisis de una Programación Didáctica de Inglés de 2º de Bachillerato

¡Hola a todos!

Espero que hayáis tenido un muy buen fin de semana largo.

Ya tenemos editado el video que preparamos para la clase de didáctica del profesor Carlos Valcárcel. Está aquí. En él, tal y como nos había pedido, veréis nuestro análisis de una programación didáctica. 

Nosotras hemos elegido en concreto la programación de  2º de Bachillerato de Inglés del IES Do Castro de Vigo. Espero que os resulte interesante nuestro punto de vista. Aquí podéis leer y comprobar la programación que hemos analizado. Por favor, fijaos que la programación de 2º se puede localizar a partir de la página 236.


Un abrazo!

jueves, 4 de diciembre de 2014

Asertividad. Entradas antiguas de mi otro blog 4.

Hola chicos y chicas, espero que estéis fenomenal. 

hace algún tiempo me pidieron en la plataforma www.madridteacher.comwww.madridteacher.com en la que participo que preparara unos ejercicios de tema libre. 

Decidí basarlos en la idea de la ASERTIVIDAD. Ya sabéis, esa bendita capacidad que tienen algunas personas para decirte NO a algo sin sentirse culpables ellas ni que te sientas mal tú.


Personalmente valoro muchísimo esta cualidad, aunque hay veces que no la ejerzo como me gustaría. Afortunadamente se entrena, no es innata. Si os interesa el tema, o simplemente queréis practicar unos ejercicios,
aquí os dejo el enlace. ¡Besitos!


Es una utopía. Entradas antiguas de mi otro blog.3

La semana pasada tuve la oportunidad de conocer a mi tutora de prácticas del Maestrado. Es profesora de 3 de ESO. Estuvimos hablando de los alumnos, los materiales, la metodología. Me mostró el libro de texto y me dijo que fundamentalmente las ACTIVIDADES se centraban en las competencias escritas. Fill the gaps, reordenar palabras, multiple choice. “Hay doce temas”-me explicó- “cuatro por evaluación, y voy por el libro. Tengo que cubrir toda la materia y con tres sesiones a la semana de 50’ no me llega el tiempo para todo. Los alumnos son cada vez menos autónomos, hay que dárselo todo mascado. Y eso es un problema, porque cuando llegan a Bachillerato, Selectividad está a la vuelta de la esquina y ya no hay que rellenar huecos, TIENEN que escribir sus propias frases.”
Le pregunté si hacían ejercicios orales, si hablaban en inglés en clase. “Muy poco”-me respondió- “Al final de la unidad, si da tiempo, se habla un poco, pero casi nunca da.” Después me interesé por el uso de la L1 en el aula o si las clases se daban en inglés. “En español”-me dijo. “Si quiero que hagan bien una actividad, lo primero es que entiendan la INSTRUCCIÓN”. “Es una utopía” Prosiguió. “Yo les he preguntado a otros compañeros y todos me dicen que la inmersión lingüísitica con estos alumnos es imposible”.
¿Qué opináis? ¿Es una utopía el aprendizaje en la enseñanza reglada a través de inmersión lingüísitca?

Entradas antiguas de mi otro blog 2

I'm a bilingual English-Spanish ESL teacher, with a BA in English. I have been trained, among others, at Trinity College, Dublin (Ireland)  State University of New York (U.S.A) Universidad de León (Spain) and Universidad Carlos III de Madrid (Spain). I am currently studying a Master's Degree on Teaching for Secondary School (Master de Formación del Profesorado de Enseñanza Secundaria) at Universidad de Vigo (Spain) Secondly, I have a background in acting and voice techniques by State University of New York and the Shakespeare Foundation of Spain.
I have worked for English and Language Consultancy Companies, such as: Diverbo-Pueblo Ingles, Linguacenter, The Canadian Center, Idiomas Eurovox and Linguistic Links (Madrid) and GDOCE in Vigo. Also, I have been a native teacher of Spanish at Trinity College Dublin, Ireland (Modern Languages Society) and other schools in Spain. In addition, I was an English teacher at University level at Universidad Antonio de Nebrija, in Madrid.




Moreover, I have worked as a trainer of voice and acting techniques applied to teaching and at the Centro de Extensión Universitaria de la Universidad de León and at the Centro de Formación del Profesorado de León.
Also, I have worked as a Program Director in Inmersion Programs for teenagers and adults (Pueblo Inglés) and as a Teacher Trainer at Pueblo Inglés for Teachers, focusing on conversational English, pronunciation, classroom management and CLIL. 
For many years, I focused on professional and business English. Some of my former in-company students worked at: Hearst Magazines, Lilly Laboratories, Johnson-Diversey, PriceWaterHouseCoopers, Sermepa, Altadis, El Corte Inglés, BBVA, Telefónica, Pefipresa, Europ Assistance, KPMG and Spanish Government organizations such as: Consorcio de Compensación de Seguros, Ministerio de Agricultura, Ministerio de Industria, Ministerio de Fomento, AECI, CEH, CEDEX, SEPI, etc.
Other work areas:
Exam training: FCE, CAE,  CPE, IELTS, EOI, Coaching for specific needs: PhD defense, Job Interviews. Voice awareness and acting techniques applied to public speaking and classroom management. 
In terms of teaching through new technologies, I offer Skype and Webex classes, and I've been a teacher, tutor for Linguacenter using TellMeMore by Auralog.
Teaching through theatre and drama. I worked for the bilingual company The Lingua-Arts Theatre Company, in a repertoire of English language theatre plays for children and teenage English learners.
As a translator, I've worked for the Teatro Español de Madrid, in some of their publications: Cuaderno de Dirección de Follies, Cuaderno de Dirección de Moscú-Cercanías

Methodology:
My classes always have a very dynamic and effective approach. They aim to improve the four communicative skills (speaking, listening, writing and reading) with a special reinforcement on the conversation.
A typical class would include 70%-80% speaking blended with stimulating language exercises and input. The aim is to cater for the range of needs of each student, depending on the level, the different areas of interest and the varying amounts of time available to study. I use flexible and authentic materials to help meet the needs and I give suggestions on how to study between classes.

Entradas antiguas de mi otro blog.1

Hello! My name is Nadia Geijo!
These are the first lines thay we say whenever we meet someone for the first time...And for this reason, these are the first lines that I write in this blog/diary. The aim is to share my experiences about the teaching/learning process of the English language...And to do it so that you MAKE YOURSELF AT HOME...Which is my non-literal translation of the well-known Spanish saying COMO PEDRO POR SU CASA. This is often used when you act too informally in a place that is supposed to be formal . for example: "Julián va por las oficinas del banco como Pedro por su casa". And that's exactly what I would like you to do, just that: please make yourself at home, and feel FREE to share your opinions, dificulties or jokes about learning English!! WELCOME!!
¡Hola, me llamo Nadia Geijo!
Estas son las primeras palabras que decimos cuando conocemos a alguien por primera vez...Y por esta razón, estas son las primeras palabras que escribo en este blog/diario. El objetivo es compartir mis experiencias sobre el proceso de enseñanaza y aprendizaje de la lengua inglesa...y también que al hacerlo te sientas...COMO PEDRO POR SU CASA...Esta expresión no tiene una traducción directa al inglés, pero todo el mundo sabe en español que cuando dices, por ejemplo "Julián va por las oficinas del banco como Pedro por su casa",  significa que se toma demasiadas confianzas en un lugar en que, supuestamente, debería comportarse de manera más formal. En inglés lo más parecido sería decir MAKE YOURSELF AT HOME, que viene a ser que te sientas como en casa. Vamos, que te sientas como en casa y que leas o escribas o compartas lo que quieras en relación a tus opiniones, dificultades, opiniones o hasta chistes a la hora de aprender inglés. ¡¡BIENVENIDOS!!

miércoles, 3 de diciembre de 2014

diario 3. Evaluación

Hola chicas y chicos.

Tras la sesión de hoy a cerca de la evaluación, me he planteado cómo evaluar correctamente a un alumno y aplicar criterios y herramientas de evaluación justas. Realmente condiciona mucho el proceso de aprendizaje cómo evaluemos.

He buscado un poco de información e inspiración al respecto. Como a menudo me encuentro con que hay alumnos que, preparando un examen concreto, no saben exactamente qué se espera que hagan,  he buscado varios modelos de examen oral de una institución concreta: la escuela de idiomas. 

En esta entrada quiero compartir con vosotros algunos exámenes tipo de la parte oral en Escuelas de Idiomas.  Concretamente, este  y este corresponden al nivel B1 y especifican exactamente qué es lo que quieren. Considero que está muy bien que especifiquen este tipo de criterios en la propia hoja del examen, porque así el alumno sabe qué se espera de él. ¿Qué opináis?
Como veis, valoran:
·      Contenido
·      Organización de ideas
·      Variedad de léxico y estructuras
·      Exactitud
·      Pronunciación
·      Fluidez

·      La habilidad de hablar con fluidez y de forma organizada sobre un tema concreto, aunque existan pausas para buscar las palabras adecuadas.

Migración voluntaria


Hola Chicas y Chicos, ¿cómo estáis?

Por razones prácticas, y tras muchos quebraderos de cabeza he decidido continuar mi aventura del blog en esta nueva plataforma. Mi blog anterior www.likepeterathome.blogspot.es me dio bastantes problemas problemas: a algunos no os permitía dejarme comentarios, me saltaba un montón de publicidad y no me permitía comentar en los vuestros con mi perfil completo, así que he decidido cambiar a blogger y dejarme ya de tirarme de los pelos.

Mi nombre, LIKEPETERATHOME ya estaba pillado en blogger. Lo de los BLOGS es un poco como la "basura espacial"...flotan perdidos por el espacio,  pero no se sabe de donde viene, ni cómo se ha generado...Hay muchos blogs que se inician para una actividad concreta y luego caen en el olvido sin que nunca nadie se vuelva a acordar de ellos o se moleste en cancelarlos, así que se quedan ahí los pobres, arrinconados y olvidados pero con su nombre aún activo y ocupado.

Anyway, esta va a ser mi nueva aventura a partir de ahora. Se llama CON EL INGLÉS A CUESTAS...Porque muchos alumnos se sienten así, como que tienen que hacer algo obligados por el cole, insti, el jefe..Es mi voluntad y mi desafío intentar que los alumnos disfruten del inglés y dejen de sufrir con esas pequeñas y molestas cosas como la gramática, el vocabulario, la pronunciación, los phrasal verbs, las preposiciones, los tiempos verbales, los irregulares, los conectores, el estilo indirecto, los verbos modales, los condicionales, el acento, las interrogativas, las question tags, el presente, el pasado, el futuro...los j***os phrasal verbs...

Como véis, el espíritu es el mismo que en el otro blog: reírnos un poco de nosotros mismos y nuestras expectativas con los idiomas y otros asuntos que a veces nos llevan POR LA CALLE DE LA AMARGURA.

Un beso grande.

Para ver mis entradas antiguas haz click aquí